Escrito por Sumiciu el vienres, 19 avientu de 2008
[Traducción al castellano en el primer comentario]
Sabe bien que nun tien la cabeza nos pies.
Sabe bien, pero nun la puedo comer.
Sabe bien que agora y na hora,
al rezar nun hai naide que quede en pie.
La semeya ye bien poco alentaora.
Sabe bien que too se xiringa al mover.
Sabe bien, pero esi nun ye'l tastu.
Sabe bien esforzase si ye'l casu,
y dexa ver que naide lu fexo correr.
Anque mienta ca' segundu nun remansu.
Sabe bien que xamás se gana xugando al tres.
Sabe bien, pero ye multitudinario.
Sabe bien que equi naide nunca tuvo'l mandu
y ḥoder, sabe que lo van a facer.
Enanchar aguantadera mientres tantu.
Sabes bien que nun inventaste el traspiés.
Sabe mal, y a caún col so trabayu.
Sabes bien que orbites al centru del espectáculu,
y frayará cuando de tí nun pueda tener.
Una astiella que tronza'l tueru l'árbol.
Sabe bien que nun tien la cabeza nos pies.
Sabe bien, pero nun la puedo comer.
Sabe bien que agora y na hora,
al rezar nun hai naide que quede en pie.
La semeya ye bien poco alentaora.
Sabe bien que too se xiringa al mover.
Sabe bien, pero esi nun ye'l tastu.
Sabe bien esforzase si ye'l casu,
y dexa ver que naide lu fexo correr.
Anque mienta ca' segundu nun remansu.
Sabe bien que xamás se gana xugando al tres.
Sabe bien, pero ye multitudinario.
Sabe bien que equi naide nunca tuvo'l mandu
y ḥoder, sabe que lo van a facer.
Enanchar aguantadera mientres tantu.
Sabes bien que nun inventaste el traspiés.
Sabe mal, y a caún col so trabayu.
Sabes bien que orbites al centru del espectáculu,
y frayará cuando de tí nun pueda tener.
Una astiella que tronza'l tueru l'árbol.
2 Comentarios